Вернуться к: 10. Японские сказки Н5
Сегодня мы познакомимся с японским чудовищем. Его зовут Монстр Шунобан (しゅのばん). Мы прослушаем и прочитаем короткую страшную сказку о нём. А потом разберём новые слова и фразы, чтобы всё было понятно.
Часть 1: Сказка и Аудио
Сначала прослушай аудиофайл и одновременно следи за текстом.

| Японский текст | Русский перевод |
| むかしむかし、たび の さむらい が ひとり、むらはずれ の さみしい のはら に さしかかりました。 | Давным-давно один странствующий самурай вышел на пустынное травяное поле на окраине деревни. |
| この あたり には、『しゅ の ばん』と よばれる ようかい が でる との うわさ です。 | Ходил слух, что в этой местности обитает чудовище по имени Шунобан. |
| 「ああ、ひ は くれてくるし、こころぼそい なあ。ばけもの に あわねば よいが」 | “О, солнце садится. А я один. Надеюсь, я не столкнусь с монстром.” |
| さむらい が あし を はやめる と、 | Когда самурай ускорил шаги, |
| 「しばらく、おまち くださらんか」 | “Вы не могли бы подождать меня?” |
| と、うしろ から、よびとめる もの が います。 | позвал кто-то сзади. |
| さむらい が おそるおそる ふりかえる と、そこ に いたのは じぶん と おなじ ような たび の さむらい でした。 | Когда самурай осторожно оглянулся, там был самурай, который путешествовал, как и он сам. |
| あみがさ を かぶって いる ので かお は わかりません が、さむらい に まちがい ありません。 | Трудно было увидеть его лицо, потому что на нем была шляпа из плетеной соломы, но он определенно был похож на самурая. |
| 「さしつかえ なければ、ごいっしょ ねがいたい のですが」 | “Если вы не возражаете, могу я пойти с вами?” |
| 「そうですか。じつ は わし も みちづれ が ほしかった のです。 | “Конечно. На самом деле, я и сам хотел найти спутника.” |
| この あたり には『しゅ の ばん』 とか いう ばけもの が でる との うわさ ですから。・・・きいた こと が ありませんか?」 | Ходят слухи, что в этих краях водится чудовище по имени Шунобан. Разве вы никогда не слышали об этом?” |
| すると、あと から きた さむらい が、 | Тогда другой самурай сказал, |
| 「ああ、きいた こと が ありますよ。 | “Да, я слышал об этом. |
| なんでも それは、こんな ばけもの だそうで」 | Я слышал, что это монстр вроде этого..” |
| と、いって、かぶっていた あみがさ を、パッ と とりました。 | Затем он вдруг снял шляпу. |
| すると そこから あらわれた のは、ごばん の ように かくばって いる、しゅ に そまった、まっかな かお で、 | Появилось красное квадратное лицо, |
| かみのけ は まるで はりがね の ように ごつごつ しており、おおきな くち は みみ まで さけています。 | волосы были жилистыми, а большой рот разинут до ушей. |
| そして ひたい には、つの が はえて いました。 | И на лбу у него рос рог. |
| これは まさしく、しゅ の ばん の ばけもの です。 | Это точно монстр Шунобан. |
| さむらい は、「うーん!」と、め を まわして、きぜつ してしまいました。 | Самурай сказал: “хмм…”, а потом потерял сознание. |
| そして しばらく してから、はっ と われ に かえった さむらい は、むがむちゅう で のはら を かけぬけて いき、 | Позже самурай пришел в себя и стал лихорадочно бегать по полю. |
| やがて みえてきた いえ に とびこみました。 | Он нашел дом и бросился туда. |
| 「おたのみ もうします!」 | “Здравствуйте!?” |
| すると その いえ には、おかみさん が ひとり いるだけでした。 | В доме была только хозяйка. |
| 「まあまあ、いかがなされた の ですか?」 | “Да, в чем дело?” |
| 「まず は みず を いっぱい、のませて いただきたい」 | “Можно мне стакан воды?” |
| 「はい、ただいま さしあげますよ」 | “Да, я к вашим услугам.” |
| おかみさん は だいどころ の みずがめ の ひしゃく を とって、さむらい に わたしました。 | Хозяйка взяла на кухне ковш из кувшина с водой и протянула его самураю. |
| いっき に それ を のんだ さむらい は、おかみさん に はなしました。 | Самурай выпил воду и рассказал хозяйке дома, что с ним произошло. |
| 「じつ は、のはら で みちづれ が できた と おもったら、しゅ の ばん の ばけもの だったのです」 | “Я думал, что нашел попутчика на поле, но это оказался монстр Шунобан.” |
| 「おや、それは おそろしい もの に あいましたね。 | “Это ужасная ситуация, с которой только можно столкнуться.. |
| しゅ の ばん に あうと、たましい を ぬかれる と いいますから。 | Говорят, что если вы встретите Шунобана, то ваша душа может быть похищена. |
| ・・・して、その しゅ の ばん と いう のは、もしや、こんな かお では ありません でしたか?」 | Случайно, Шунобан выглядел не так?” |
| おかみさん は、ひょいっ と かお を あげました。 | Хозяйка вдруг подняла голову. |
| そこに あった のは、しゅ に そまった しかくい かお に、みみ まで さけた くち に、はりがね の ような かみのけ に、ひたい の つの です。 | То, что там появилось, было красное квадратное лицо с разинутым до ушей ртом, жилистыми волосами и рогом на лбу. |
| 「うーん!」さむらい は、またまた きぜつ してしまい、 | “хмм…”. Самурай снова потерял сознание и |
| つぎ の ひ に なって われ に かえりましたが、 | пришел в себя на следующий день, |
| しゅ の ばん に たましい を ぬかれた のか、みっかご に しんで しまった と いうことです。 | (но) Шунобан иссушил его душу, и он умер через три дня. |
Часть 2: Разбор слов и фраз
Теперь давай разберем самые важные слова и выражения из этой сказки.
Главные герои и места:
- さむらい (samurai) – самурай
- ばけもの (bakemono) – монстр, оборотень
- ようかい (yōkai) – чудовище, дух
- おかみさん (okamisan) – хозяйка дома
- のはら (nohara) – поле, луг
- いえ (ie) – дом
Описание монстра:
- まっかな かお (makkana kao) – очень красное лицо
- しかくい かお (shikakui kao) – квадратное лицо
- おおきな くち (ōkina kuchi) – большой рот
- はりがね の ような かみのけ (harigane no yōna kaminoke) – волосы, похожие на проволоку
- つの (tsuno) – рог
Полезные слова:
- むかしむかし (mukashi mukashi) – давным-давно (так начинаются сказки)
- うわさ (uwasa) – слух, молва
- かお (kao) – лицо
- みず (mizu) – вода
- たましい (tamashii) – душа
Простые фразы:
こんな かお では ありません でしたか? (konna kao dewa arimasen deshita ka?) – У него было не такое лицо?
きいた こと が ありますか? (kiita koto ga arimasu ka?) – Вы слышали об этом?
いかがなされた の ですか? (ikaga nasareta no desu ka?) – Что случилось? / В чем дело?
おしまい
Конец
🚀 Хотите мощный буст в обучении?
Практика — лучший способ запомнить материал! Купите абонемент, чтобы разблокировать тесты по всем урокам и ускорить свой прогресс.
